What Caused the Early Church to Explode in Growth Against All Odds? (Matthew 28:19)

Christianity brought the first nonviolent revolution that changed the world from the inside out through conversion and discipleship. Far from causing violence, in its first 300 years, it was the brunt of periods of localized to widespread and systematic persecution and outright cruelty. This was experienced from the beginning (see Acts 8:1-4). The majority of its adherents were mostly poor, with little to no social status or influence. The Roman Empire consisted of 60 million people living over 2 million square miles (the continental United States is just over 3 million square miles), with over 30 nations and dozens of cultures connected by 250,000 miles of roads. The social and cultural barriers were vast, and the conditions were often hostile and dangerous. Yet, in 300 years, it went from a few hundred adherents to 35 million people (57% of the Roman Empire). Below are the projected conversion growth rates according to Rodney Stark1:

  • 7,500 Christians by the end of the first century (0.02% of sixty million people);
  • 40,000 Christians by 150 AD (0.07%)
  • 200,000 by 200 AD (0.35%)
  • 2 million by 250 AD (2%)
  • 6 million by 300 AD (10%)
  • 34 million by 350 AD (57%)

Nothing like this type of revolution had ever occurred anywhere in the world. To imagine that in its early days (anywhere before AD 250), it would become the dominant religion in the whole Empire would be beyond the wildest imagination. The question before us is how did the liberating power of the Holy Spirit spread from Pentecost to reach and transform millions in just three centuries? The heart and core of the answer lies in the command Jesus gave to his first followers just after the resurrection:

“Therefore go and make disciples of all nations…”

Matthew 28:19

In this article, we will trace the early expansion of Christianity and then examine the core reasons that caused it to grow so dramatically. In this, we will see that Christianity emerged as the first decentralized mass movement of people, bringing new levels of personal freedom to millions while being linked to the same life and truth of the gospel. God further shaped humanity into the trinitarian image with increased liberty (diversity) and one gospel (unity).

Initial Messianic Movement

The Jesus’ movement started within Judaism. At Pentecost (AD 33), there were 3,000 who believed in Jesus as the Messiah. (Acts 2:41) Many of these were visiting Jerusalem from sixteen different locations outside the sacred city, some as far as Rome, 2,500 miles away. (Acts 2:9-10) Among the thousands who embraced Jesus as the Messiah, they would have taken their newfound faith back to the places where they resided and started embryonic churches.2 There was a Christian group in Damascus (about 140 miles north of Jerusalem) maybe as early as AD 34.3

It is largely believed that a church was started in Rome by those who returned to that capital city from Pentecost. Many budding churches started as Jews returned to their places of residence after Pentecost. Nearly twenty-five years later (ca. AD 57), James and the elders at the Jerusalem church affirmed that many thousands of Jews believed:

You see, brother, how many thousands of Jews have believed, and all of them are zealous for the law. (Acts 21:20)

When it is stated that many thousands believed, the Greek term used is μυριάς (muriad), meaning ten thousand. Had there been ten thousand by this date, that would mean, overall, that Jesus’ movement made very little impression upon the Jewish people. Emperor Claudius took a census of the Roman Empire (AD 48), and it revealed that there were 7 million Jews in the Roman Empire, with 2.3 million in Israel.4 Perhaps around 400,000 were in Alexandria, Egypt. If these numbers are accurate, that would mean that 1/10th of 1% of the Jewish population embraced Jesus as the Messiah. That would hardly be a ripple in the ocean of the Jewish world at the time.

Paul and the Gentile Movement

With the conversion of Cornelius (Acts 10), the first Gentile believer, to Jesus’ movement around AD 40, a pivotal shift began to occur. The Christian faith would become predominantly Gentile in a short period of time, maybe as early as the mid-first century. The apostle Paul, though not alone, was central to accelerating this shift. By AD 49, when Paul reached Thessalonica, his opponents proclaimed:

“These men who have caused trouble all over the world have now come here…” (Acts 17:6)

Paul was formidable in taking Christianity in a westward direction (as the map above shows Israel, Syria, Turkey, and Greece) on his three missionary journeys which occurred over 13 years. (Acts 13-14, 16-17, 18:23–20:38) Though Paul was a notable missionary of Jesus’ movement, the spread of the faith took place through thousands of disciples, the vast majority unmentioned in the records of history.

300 Years Into 3 Continents

By AD 100, the Church had been largely established in all parts of the Roman Empire. Rodney Stark points out that of the 17 cities which were 1,000 miles from Jerusalem, 12 had a congregation by AD 100. All of the 17 cities had one congregation by AD 180. Of the 14 cities more than 1,000 miles from Jerusalem, 8 cities had one congregation by AD 180. By AD 250, all of them had a church.

Asia

Antioch: This became the second major home and hub of the Christian movement outside of Jerusalem. It was the third largest city in the Roman Empire, boasting 500,000 residents by the end of the third century. It is here that the gentile identity of Jesus’ movement was formed, as they were the first to be called Christians. (Acts 11:26) The church was predominantly Greek-speaking and spread throughout much of Syria. By the time of the Council of Nicaea (AD 325), the church had no less than 20 bishops from Syria present.5 This indicates the presence of the faith in many towns and cities in several different parts of the region.

Ephesus: We know little of the missionaries who labored here after Paul. One exception is the account of Gregory Thaumaturgos, known as the “Worker of Wonders.” This man, a son of prominent and wealthy parents, was a native of Pontus. In the course of his studies, he became a Christian. In the year AD 240, he was made bishop. He set out to preach the gospel to the pagans of his region. It is said that when he ascended to leadership, only seventeen Christians were there, while thirty years later, at his death, only seventeen pagans remained.

Edessa: The church spread to Edessa (southeastern Turkey). At this point, in the first century, it lay just beyond the Roman Empire, yet it had close ties with Antioch. It was later claimed that the founder of the church there had been one of the 72 disciples of Jesus (Luke 10:1-3), a man named Addai. According to Eusebius in his Ecclesiastical History, a terrible illness had stumped the court physicians of King Abgar, ruler of Edessa. In his desperation, he prayed to Jesus, pleading with him to come to his capital of Edessa. Eusebius records that the apostle Thomas commissioned Thaddeus to go there. “When he came to these places, he both healed Abgar by the word of Christ and astonished all there with the extraordinary miracles he performed.” Serapion, bishop of Antioch in about AD 200, consecrated an Edessene Christian named Palut to be bishop of the capital. From here, the gospel would spread to regions that are now Iraq, Armenia, and India.

Armenia: According to tradition, the disciple Thaddeus (Matthew 10:3) arrived in Armenia in AD 43, where he was joined by Bartholomew (Mark 10:3) in AD 60. Both men are said to have died there as martyrs. We also know that Syriac missionaries from Edessa reached Armenia by the third century. The traditional account, however, honors Gregory the Illuminator (AD 257–331) as one who advanced Christianity in Armenia. Gregory was himself an Armenian, a prince who was educated as a Christian in Caesarea (present-day Turkey). Upon his return, he found himself, like Daniel in Babylon, imprisoned in a pit by the monarch Tiridates III (reigned AD 287–330) for refusing to participate in pagan sacrifices. Gregory was recalled from his pit after twelve years to cure Tiridates, who had descended into a mysterious state of madness.

India: There is a body of evidence that shows the apostle Thomas traveled east, through Syria and Iraq, and reached India. He is believed to have landed on the Malabar Coast (present-day Kerala) and established one of the world’s oldest Christian communities.6

Europe

Rome: Peter preached in Judea and Samaria, before traveling to Antioch, Asia Minor (Pontus, Galatia, Cappadocia, and Bithynia), and finally to Rome.7 Christianity appears to have had a significant presence in the city of Rome by the late AD 40s. This rapid growth can be partly attributed to the large number of Christians who converged on Rome from other parts of the Empire. Paul referenced all of the disciples who had moved there from different parts of the world as evidence of this in Romans 16.8 There were some 30,000 Christians there by AD 250. Most were poorer and spoke Greek, which was the language of the lower classes, as opposed to Latin.

France: Christians from Rome went as missionaries to France, known at that time as Gaul. Irenaeus (AD 130-200), a prominent bishop in France, speaks of using both the Celtic and Latin languages, which would indicate that the church had gone beyond the Romanized people in France.9 By the end of the third century, many churches had been established in Spain.

Africa

Egypt: North Africa became rich with churches. Mark (Acts 12:12, 25; 15:37), who was the writer of the biblical gospel that bears his name and a traveling companion of Peter, was reported to have founded the Church of Alexandria around AD 49. There are further indications that he established the gospel presence in Libya, which was his place of birth. Simon of Cyrene (Matthew 27:32, Mark 15:21, and Luke 23:26), who carried the cross of Jesus, was also believed to be a strong influence in Libya. Alexandria was an especially strong center, producing such Christian thinkers as Clement (AD 150-c215) and Origen (AD 185-254).

Ethiopia: Christianity became the official religion of Ethiopia during the reign of King Ezana (AD 320-360). Irenaeus of Lyons (see above), writing in AD 180, reports that Simon Backos preached “the coming in the flesh of God” in his homeland of Ethiopia. Going back even further, Luke writes of the 1st-century conversion of an Ethiopian official (Acts 8:26-40). Could this official have started the first church in Ethiopia? In that it became the official religion of the nation in the fourth century, it is reasonable to think that it underwent at least a few centuries of steady Christian development.

Tunis & Algeria: There was rapid growth further west in what is today known as Tunis and Algeria. The churches here were the first Latin speaking churches. And out of them flowed some of the great Latin Christian literature of Tertullian and Cyprian, to be followed later by the famous Augustine. Augustine resided in modern day Algeria.10

What Caused Christianity to Grow?

Root Cause # 1: A contagious move of the Spirit. The fire of the Holy Spirit, starting at Pentecost, would ignite a transforming and unstoppable blaze from person to person to person. As God’s Story of Grace spread, millions of people discovered a new identity and empowerment to live lives of purpose beyond anything their culture provided for them. This is what Jesus promised would happen through the power of the Holy Spirit:

But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth. (Acts 1:8)

Root Cause # 2: The message of the gospel. The message of the gospel was seen as the only and ultimate Good News for all of humanity to bring righteousness before God:

16 For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile. 17 For in the gospel the righteousness of God is revealed—a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: “The righteous will live by faith.” (Romans 1:16-17)

It was this message that led to a rapid spread:

You became imitators of us and of the Lord, for you welcomed the message in the midst of severe suffering with the joy given by the Holy Spirit. And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia. The Lord’s message rang out from you not only in Macedonia and Achaia—your faith in God has become known everywhere. (1 Thessalonians 1:6-8)

Root Cause # 3: An exponential reproduction of discipleship among everyday believers. The movement of the Christian faith was a decentralized movement of everyday people who were equipped and trained to disciple more everyday people. As Paul writes:

Brothers and sisters, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth. (1 Corinthians 1:26)

One evidence of this is that in the first three hundred years, the church faced several waves of violence and cruelty. In some cases it was very severe and was meant to severely cripple and wipe out the faith. Yet, these persecutions never worked because the early church was faithfully engaged in training and maturing leaders and missionaries to continue the spread of the gospel. As Paul instructed Timothy:

And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable people who will also be qualified to teach others. (2 Timothy 2:2)

For example, when severe persecution hit the Jerusalem church, they had to locally disband. Luke records that the persecution had a reverse effect:

1On that day a great persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria. Godly men buried Stephen and mourned deeply for him. But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off both men and women and put them in prison.Those who had been scattered preached the word wherever they went. (Acts 8:1-4)

What is significant is that it was not the apostles who spread out. They stayed in Jerusalem. When Paul was jailed in Rome, he described the emboldening effect it was having on other believers:

12 Now I want you to know, brothers and sisters, that what has happened to me has actually served to advance the gospel. 13 As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ. 14 And because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear. (Philippians 1:12-14)

Because Christianity was so decentralized it led to an exponential spread of the faith. Like interest in an investment, it grew slowly at first but then rapidly gained exponential momentum. At the root of all of this is that the church, in the power of the Spirit, discipled everyday believers, in the gospel of Jesus.

Conclusion

Christianity unleashed a decentralized movement which snowballed from thousands to millions of converts in 300 years. It brought a new movement of compassion and care, equality and dignity, freedom and purpose to everyday people. It expanded the realization of personal freedom in unparalleled ways. The world advanced in the shape of the Trinity coming to greater personal freedom. To make this sustainable, it would need to find a unity within all of the new diversity which was created on three continents and in dozens of countries and cultures. This diversity could lead to schisms and break in the church. God would have a solution to this. So the Story of Grace continues…

_____________________________________________________________

  1. Stark would be the first to admit that those figures are anything but precise, but they provide plausible limits.
  2. Small groups of people with with a loose affiliation who were following Jesus through simple practices of discipleship which were modelled for them. (see Acts 2:42-47)
  3. Because Paul went to arrest and detain Christians there, this is evidence of a church formed very early on. Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord’s disciples. He went to the high priest and asked him for letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any there who belonged to the Way, whether men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem. (Acts 9:1-2)
  4. This number is not agreed upon by scholar. Yet, it is safe to sat that this number is in no way unreasonable.
  5. Church organization consisted of a bishop (higher ranking leader) overseeing several churches in an area.
  6. Sean McDowell writes: Early church writings consistently link Thomas to India and Parthia. Three points stand out regarding their witness to Thomas. First, the testimony that he went to India is unanimous, consistent, and reasonably early. Second, we have no contradictory evidence stating Thomas did not go to India or Parthia or that he went elsewhere. Third, fathers both in the East and in the West confirm the tradition. Since the beginning of the third century it has become an almost undisputable tradition that Thomas ministered in India. In addition to the traditions about Thomas in India, there is additional evidence that Christianity made it to India by at least the second century, if not earlier.
  7. While the Bible doesn’t explicitly state his presence in Rome, many early Church Fathers, like Irenaeus and Clement of Rome, wrote about Peter’s ministry and leadership in the Roman church. 
  8. France was divided into Romanized and non-Romanized areas.
  9. Marg Mowczko writes, “Of the twenty-nine people, ten are women, and seven of the ten women are described in terms of their ministry (Phoebe, Prisca, Mary, Junia, Tryphena, Tryphosa, Persis, and perhaps Rufus’s mother also). By comparison, only three men are described in terms of their ministry (Aquila, Andronicus, Urbanus), and two of these men are ministering alongside a female partner (Aquila with Prisca, Andronicus with Junia). These are numbers worth remembering.”
  10. The theologian Thomas Oden has pointed out that the Christianity in Africa influenced the Christians in Europe well before European Christian would influence Africa.

The Bible Behind Your Bible (The Codex Sinaiticus)

Image of a Codex

The most important development to emerge as a result of the Alexandrian Library is the creation of the codex of the New Testament. A codex is the earliest form of a book. The earliest codices (plural for codex) we have come from Alexandria due to the importance the city placed upon books (collections of manuscripts). In fact, the oldest copy of the entire New Testament is the Codex Sinaiticus, which came from the Sinai of Egypt and likely originated from Alexandria. The Codex Sinaiticus, also called the Sinai Bible, is an early fourth-century collection of bound manuscripts, containing the majority of the Greek Old Testament (Septuagint) and all of the New Testament (also the letters of Barnabas and the Shepherd of Hermas). This codex laid hidden from the world in a remote monastery in Egypt, near Mount Sinai, from the fourth century until the mid-nineteenth century (nearly 1500 years), when it was discovered by a German New Testament scholar, Constantine von Tischendorf. This codex is a part of a family of approximately 30 New Testament texts originating from this region (Egypt) and time (4th century). These are called the Alexandrian Texts and are considered among the oldest and most reliable for understanding the original New Testament manuscripts.1

They will summon peoples to the mountain
    and there offer the sacrifices of the righteous;
they will feast on the abundance of the seas,
    on the treasures hidden in the sand.

Deuteronomy 33:19

With a number of factors which could not have been planned or predicted, God has preserved His Word and provided overwhelming authentication of its preservation. The Sinai Bible, along with the other Alexandrian Texts, provides another layer of confirmation and evidence of the authenticity and reliability of the Bible. In this article we will examine the influence of the Codex Sinaiticus, its relationship to the Library at Alexandria, and how it reinforces the authenticity of the New Testament.

The Codex Revolution

What is a codex?

As previously stated, the codex is the ancestor or earliest form of the modern book. The word “codex” comes from the Latin word meaning “trunk of a tree,” “block of wood” or “book.” It basically consisted of individual sheets of papyrus (made from a plant) or vellum (made of animal skins) which were folded and bound together. These were grouped into sections, and then the sections were stitched or bound along one edge, often with a cover to protect the assembled pages. 

How did the codex shape Christianity?

Before the codex the common form of writing was the scroll where ink was set down on a roll of papyrus and parchment. When the codex was introduced, it quickly replaced the scroll so that by the 400’s in Egypt, the codex outnumbered the scroll by ten to one. Egypt was front and center for the popularization of the codex because of its rich tradition and expertise in copying from Alexandria. Since there was a significant and influential Christian population in Alexandria, the New Testament and Old Testament became the frontrunners in codex revolution. This new format of collecting writings shaped Christianity in four key ways:

1. It helped to develop the canon. Canon is the term referred to as the books which would be included in the Bible. The codex, with its ability to contain multiple works, encouraged the inclusion of certain writings and the exclusion of others. Over time this process helped to solidify the core writings that would become the twenty-seven books of the New Testament. This provided an authoritative and shared foundation for Christian belief.

2. It strengthened the spread of Christian communities. The codex was more durable and could be more easily transported than scrolls. The papyrus manuscripts would often last for only decades. The codices had a much greater durability, lasting in tact for centuries. They became tools of resilience, ensuring that the scriptures survived, and providing greater accessibility across geographical locations.

3. It made the teaching and practice of scripture more practical. This innovation of the codex meant that Christians could carry their scriptures with them and study them more easily. Gatherings often centered on the reading and interpretation of scripture, with passages recited aloud for the benefit of those who could not read. This accessibility fostered a new way of engagement.

4. It helped shape a new forward looking identity. The codex was not merely a technological advancement. In a world where scrolls were associated with Judaism, Greco-Roman literature, and civic records, the codex marked a departure from tradition. It became a visual and practical representation of Christianity’s newness—a movement that was not bound by the conventions of the past. By embracing this revolutionary format, Christians demonstrated their adaptability.

The Role of Scribes

A Salvaged Page from
the Codex Sinaiticus

The transition from scrolls to codices would have been impossible without the tireless efforts of scribes, also known as copyists. The Jewish scribe did the arduous work of copying new manuscripts of the Old Testament. This was a vital profession for the preservation and transmission of the Old Testament ensuring that sacred texts were transmitted faithfully from one generation to the next. Early Christianity inherited this reverence for scribal work from the Jews and the copyists at the Alexandrian Library, as well. A new sense of urgency was added as the apostles’ writings and the gospels needed to be copied, circulated, and preserved as the church expanded across the Roman Empire. For this reason these scribes and copyists occupied a central role in the production and transmission of early Christian texts. Their work often required extraordinary precision and skill; yet it was seen as a sacred service to God and the community of believers.

Codex Sinaiticus and the Reliability Of the New Testament

The discovery of the Codex Sinaiticus provides another layer of evidence to validate the authenticity of the New Testament–that the New Testament writings we have today faithfully represent the original writings. Yet, there are several questions people naturally ask. Let’s address some:

What about the time gap? If the Codex Sinaiticus is the earliest copy of the entire New Testament that we have, and it was written about 300 years later than the originals, how can we trust that it is reliable? When you consider the time gap by ancient standards, the New Testament is remarkably brief. This is especially the case given that we have a section of the Gospel of John (John Ryland Papyrus) written about 40 years after the original writing. Below is a comparison of the New Testament and other ancient writings:

WorkDate WrittenEarliest CopiesTime Gap
Homer’s Illiad800 BCBC 400 400 Years
Herodotus History 480-425 BCAD 10001350 Years
Plato Tetralogies400 BCAD 8951300 Years
Caesar Gallic Wars100-44 BCAD 800950 Years
Tacitus AnnalsAD 100AD 850750 Years
Greek NT
(John Ryland Papyrus)
AD 40-90AD 13040 Years
Comparison of Time-Gap of New Testament
with Other Ancient Writings

In addition, there was a rapid copying of texts which gives us so many to compare. As disciples and churches rapidly grew, there was an increasing need to make copies of the letters to be read. This is why, as already stated, that the skills of the copyists were in such high demand. Because of this, there are an abundance of New Testament manuscripts from this time. This amount of documents gives us assurance that we can discern the content of the original writings despite the time gap from the original documents.  Here is a break down of the numbers for the Bible:

  • Greek Manuscript total: 5,856
  • Non-Greek Manuscripts (Armenian, Latin, etc.): 18,130
  • Total Manuscripts: 23,986

This is an astounding number when compared to other ancient documents. If you stack existing manuscripts from the average classical writer, it would measure about four feet high. The NT manuscripts would stack to more than one-mile high.

Worktotal number of manuscript copies
Homer’s Illiad 643
Herodotus History 109
Plato Tetralogies 210
Caesar Gallic Wars 251
Tacitus Annals 33
Number of Copies of Classical Writings

What about the variations in the documents? We know that the scribes who copied the manuscripts took extreme efforts to get the transmission accurate. Because of the human element in the transmission, there are differences in the texts. But this is completely understandable given the human complexities and difficulties in copying. What is quite remarkable, given this fact, is that the vast majority of biblical texts remain consistent across all of the biblical manuscripts. Of the 5,856 Greek manuscripts, there is 98% agreement as to what the original writing is. Where there is disagreement, none of these effects doctrine.

Most of these variations are no more significant than spelling differences, small changes of word order or misplaced letters. The chart below shows what the nature of most of these variants are like:

Spelling ConventionsIn English this is similar to using “a” versus “an” or “who” versus “whom.”
Similar Appearances of Words In 1 Timothy 3:16, some manuscripts read “He was revealed in the flesh” while others read “God was revealed in the flesh.” The difference is accounted for how “God” and “he” in abbreviated form in the Greek look very similar: “he” (Greek: Ὃς) and “God” (Greek: Θεὸς). Yet, this has no effect on the meaning.
Similar Sounding WordsSometimes scribes would work in teams, with one scribe reading aloud while the other wrote what was spoken. In some cases, a word would be misheard because it had a similar sound. This would be in English like writing “rode” instead of “road” or “there” instead of “their.”
Transposed WordsChrist Jesus versus Jesus Christ (Word order in the Greek is not nearly as important as it is in English.)
Examples of the Kinds of Variants in NT Copies

Many of these variants are clustered in just a few places over and over again. As they are spotted, it is easy to identify them and make the corrections or clarify the original words. The Codex Sinaiticus contains many scribal corrections to errors they spotted in the copying process. But these are not significant in terms of content and especially doctrine. For example, imagine you come across a copy of a document which reads, “Roses are read, violets are blue. . . .” It’s not hard to see what happened as the original was copied? The correction is fairly simple: “Roses are red, violets are blue…” The scribal corrections are evidence of the importance of and strenuous efforts made toward accuracy. The Codex Sinaiticus (along with the other Alexandrian Texts) is another confirmation that the core message of the Bible has been remarkably preserved.

Conclusion

So, can we trust that the Bible has been accurately translated? YES! The evidence shows a nearly miraculous process which allowed for such a stable transmission. As a result, we can be confident that the translations we have are based on an overwhelmingly strong amount and quality of document sources. The discovery of the Codex Sinaiticus was just another layer of evidence increasing our confidence in the reliable transmission of God’s Word.

“Your word, LORD, is eternal; it stands firm in the heavens.”

Psalm 119:89

The codex advanced God’s Story of Grace by allowing the writings of the apostles and prophets to become more accessible, widespread and diverse communities (many) to become unified (one).

1 Most modern Bible translations are based on the Alexandrian Texts.

What Was the First Bible Of the Church? (Isaiah 49:6)

As we discovered in the previous article, The Library of Alexandria played a crucial role in the creation of the Septuagint (LXX), the Greek translation of the Hebrew Bible. This is highly consequential because the New Testament authors quote it over 300 times. Further, it would become the main Bible (in regard to the Old Testament) of the early church for nearly its first 500 years. So, where did it come from? The Letter of Aristeas reports that Ptolemy II requested that a translation be made of the Hebrew Bible for the Alexandrian Library. He supposedly sent 72 Jewish scholars to Alexandria to carry out the translation. (Septuagint is Latin for 70. It is often abbreviated in Roman numerals as LXX.) Genesis through Deuteronomy was translated around 280 BC.  The other sections of the Old Testament would be translated later at various times and places and by various people. Eventually it became the standard Greek version of the Old Testament for the early Christian and Jewish communities alike. 

It is hard to overstate the importance of the Septuagint for the spread of God’s Story of Grace. It was a substantial leap forward toward the promise below where God declares to the Jewish people:

I will also make you a light for the Gentiles,
    that my salvation may reach to the ends of the earth.

Isaiah 49:6

In this article, we will lay out three key ways the LXX (Septuagint) was central to the advance of God’s Story of Grace, and then we will look at what it means for how we understand and read the Bible today.

Three Big Influences of the Septuagint

The LXX made the Old Testament accessible to the world.

After the dispersion of Israel under the Assyrians (722 BC) and later Judah by the Babylonians (597 BC), the majority of Jews remained outside of Israel (even after the return in 538 BC) in lands they were taken captive. Because of this, most Jews lost the ability to read or speak Hebrew (the original language of the Old Testament) within a couple of generations. Of the dispersed Jews the largest and most influential population was in Alexandria, Egypt. Out of this great city came the LXX. As copies of it spread, this allowed for their scriptures to be read wherever they were dispersed since every country in the known world of the Jews spoke Greek because of the influence of Alexander the Great. While the Septuagint was initially used by Jews, it came to be read by a much larger population of gentiles, especially those who were converts to Christianity.

The LXX demonstrated that God is missional.

The very Word of God (The Bible) became translatable without losing its force, meaning or power. This was the first large scale translation of God’s revelation demonstrating that God is eager to bring salvation and the knowledge of himself to the ends of the earth. God’s desire from the very beginning has been for his message to be communicated to the nations as revealed in the original promise to Abraham:

“I will make you into a great nation,
    and I will bless you;
I will make your name great,
    and you will be a blessing.
I will bless those who bless you,
    and whoever curses you I will curse;
and all peoples on earth
    will be blessed through you.”
(Genesis 12:2-3)

From the Tower of Babel (Genesis 11), we know that God did not want to force the world into one language, but created a diversity of languages:

This is what the Lord Almighty says: “In those days ten people from all languages and nations will take firm hold of one Jew by the hem of his robe and say, ‘Let us go with you, because we have heard that God is with you.’” (Zechariah 8:23)

This anticipates a process of biblical translation which today has recorded the Hebrew Old Testament and the Greek New Testament into over 3,400 different languages.

The LXX shaped the theology of the New Testament.

In its use of the Greek, The LXX was able to bring out a greater depth of the messianic or New Covenant meaning latent in the Hebrew words of the Old Testament. This would help to shape the vocabulary and theology of the Christian faith. Below are six examples:

Example # 1: “Christ”

Jesus was born, who is called Christ.” (Matthew 1:16)

English Translation Greek Word Common Greek meaningSeptuagint Usage Influence On the New Testament
Christchristos (Gr. Χριστός)“to be rubbed on” (referring to oil or ointment) In Hebrew, “mashiach” (מָשִׁיחַ) means “anointed one”honorific title for Jesus “Christ” (“Messiah”)

The Hebrew word Mašíaḥ (מָשִׁיחַ) referred to individuals designated by God for specific roles, such as kings or priests, through anointing with oil. In the LXX, Mašíaḥ was consistently translated as Christos (χριστός), a Greek loanword derived from the verb χρίω (chrī́ō) which means “to anoint”.  This, then, became the honorific title for Jesus, the Christ (the anointed one).

Example # 2: “Sin Offering”

God did by sending his own Son in the likeness of sinful flesh to be a sin offering.” (Romans 8:3)

English Translation Greek Word Common Greek MeaningSeptuagint Usage Influence On the New Testament
sin offeringperi hamartias “concerning sin” or “for sin” technical term “sin offering,” for Heb. hatta’tJesus himself as the ultimate “sin offering”

Peri hamartias” (περί ἁμαρτία) is literally translated “concerning sin” or “for sin.” Because of the LXX it became the term used to translate hatta’t (חטאה) which means “sin offering.”

Example # 3: “Covenant”

“This is my blood of the covenant, which is poured out for many,” (Mark 14:24)

English Translation Greek Word Common Greek MeaningSeptuagint Usage Influence On the New Testament
covenantdiathēkē
“last will” (cf. synthēkē, “contract”)divine “covenant,” for Heb. berithdivine covenants

Diathēkē (διαθήκη) in its original Greek usage primarily referred to a last will or testament outlining the distribution of possessions after death. The LXX translators chose diathēkē to translate “berith”(ברית), meaning covenant, in the Hebrew Bible. A more common Greek word for “covenant” was suntheke. Diathēkē emphasizes the one sided (God’s side) of the covenant over suntheke which speaks to a mutual agreement.

Example # 4: “Propitiation”

“He is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the sins of the whole world.” (1 John 2:2)

English Translation Greek Word Common Greek MeaningSeptuagint Usage Influence On the New Testament
propitiation
hilastērion
“expiation” (of the gods)covering of the ark where atonement by blood is made, for Heb. kapporetJesus himself as the consummate “mercy seat” of propitiation

The LXX introduced the term hilastērion (ἱλαστήριον) to translate the Hebrew word kapporeth (כַּפֹּרֶת) which refers to the mercy seat (or lid) of the Ark of the Covenant. This term was understood in the Hellenistic Jewish world to refer to an object that brings atonement or reconciliation through propitiation (satisfying the justice of God). The LXX’s use of “hilastērion” helped solidify its connection to the concept of atonement and forgiveness.  

Example # 5: “Gospel”

“the gospel must first be preached to all nations” (Mark 13:10)

English Translation Greek Word Common Greek MeaningSeptuagint Usage Influence On the New Testament
gospel euangelizomaireport of “good news” from battlespiritual/ salvific “good news,” especially in Isaiah“proclaiming the gospel”

Euangelizomai (εὐαγγελίζομαι) was commonly used for reports of military victories. In the LXX, especially in Isaiah, it was applied to spiritual good news related to the saving work of God. This had a strong influence on the apostolic authors as they linked this word to the proclamation of Jesus’ victory.

Example # 6: “Lord”

“every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord(Philippians 2:11)

English Translation Greek Word Common Greek MeaningSeptuagint Usage Influence On the New Testament
Lord
kyrios
term of respect for anyone in authoritytranslation of “Lord” (both adonai and kyrios)title for “Lord” Jesus

The LXX significantly changed our understanding of the word “kyrios” (κύριος) by establishing it as a primary Greek equivalent for the Hebrew name for God (YHWH) and the title “Lord.” “Kyrios” originally meant “lord” or “master;” the LXX’s use solidified its association with the divine name and the concept of God’s sovereignty. 

Reading the Septuagint Today

1. The LXX has a real authority, but it is derivative.

Obviously, since the Greek translation of the Old Testament is quoted over 300 times in the New Testament, this shows it has great importance. But its authority is derived from the actual Hebrew manuscripts it translates. The inescapable logic is that the Hebrew text is primary since it is the one being translated. The original Hebrew documents written by the prophetic authors have primary or ultimate authority, what Jesus labelled as Moses, Prophets and the Psalms.

Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms. (Luke 24:44)

So, it is clear that the LXX is not a separate authority from the Hebrew Bible, but derives its authority as it reflects and correctly draws out the meanings of the original text.

2. The LXX shows the messianic movement of God’s Story In the New Testament.

As seen above, the LXX was able to take the Hebrew language and draw out the richer implications of the words which would serve as a vehicle for the language of the New Testament. Even before Jesus the Messiah came to this earth, the Story of God’s Grace was advancing forward toward the Savior as seen in the LXX. This is further seen in how the Greek translators, on occasion, subtly transform their Hebrew source in ways that give a more personal glimpse of the Messiah. Here are some selected examples:

Genesis 49:10

In Genesis 49: 10, Jacob’s blessing on Judah reads from the Hebrew:

The scepter will not depart from Judah,
 nor the ruler’s staff from between his feet,
until he to whom it belongs shall come and the obedience of the nations shall be his. (Genesis 49:10, NIV)

From the LXX it reads from the Greek:

A ruler shall not fail from Judah, nor a prince from his loins, until there come the things stored up for him; and he is the expectation of nations. (Genesis 49:10, LXX)

The Greek translator personifies the metaphor by substituting “ruler” for “scepter” and “prince” for “ruler’s staff.” This emphasis on the personal nature of the prophetic blessing sets the stage for other Jewish writings that interpret the prophecy with a messianic emphasis.

Isaiah 26:18

See, I lay a stone in Zion, a tested stone,
    a precious cornerstone for a sure foundation;
the one who relies on it
    will never be stricken with panic.
(Isaiah 28:16, NIV)

This is important passage for messianic trajectory. (see 1 Peter 2:6) This trajectory is aided with the Greek translation, which reads:

I lay for the foundations of Zion a costly stone, a choice, a corner-stone, a precious stone, for its foundations; and he that believes on him  shall by no means be ashamed. (Isaiah 28:16, LXX)

The Greek, as can be seen, adds the object of faith: “he that believes on him.” This personifies the stone as an object of faith, which— combined with the importance of Zion (Jerusalem) in the Old Testament— suggests that the translator understands the “stone” as a messianic metaphor.

Psalm 72:17

Development of the preexistence of the Messiah can be seen more clearly in the Greek translation, while the Hebrew Bible is less clear on this matter. Here are two Old Greek examples which suggest that the idea was developing within Judaism. First, Psalm 72, which is a hymn of praise to a messianic king, states in the Hebrew in v.17:

May his name endure forever;
    may it continue as long as the sun.
(Psalm 72:17, NIV)

The Greek, however, renders the second clause, “May his name endure prior to the sun.” This “prior to the sun” points in a temporal sense to preexistence.

Conclusion

As Paul writes in Galatians 4:4, when the fullness of time had come, God sent forth his Son, there was much that needed to occur before Jesus could come to this earth. One of the key developments in this unfolding Story of Grace was translation of the Septuagint.